Between Linux and Anime

Kind of like Schrodinger's Cat

Hana no Android Gakuen 07-09 English Translated!

And here’s some Android high school manga translations as I continue to, in between work, procrastinate on writing about the seasonal shows, and on Kara no Kyoukai 04. Ah well, post is better than no post right?

Actually it’s been some time since I did any of these anyway. The Japanese manga is up to like chapter 11 by now, so I needed to do some catchup anyway. As usual the quality isn’t the greatest, but I’m a one man team!

Look for translations of previous chapters in the category archives.

Hit the jump for the three new chapters. Like all Japanese manga, this should be read right to left, top to bottom.

Episode 7: Sharp-chan’s Great Leap Forward! The Ups and Downs

Notes: Apparently they have something called “Wallet Mobile”, or Osaifu Keitai in Japan where you use your phone as a wallet. It does make a lot of sense and Japan’s mobile phone industry does have a nack of getting stuff done that doesn’t get done elsewhere (like using email in lieu of texting). Evidently not everyone’s compatible though. Apple doesn’t give two shits.

Also, in case anyone cares, I’m not entirely sure what ごーせー means in what Enuko says (今日のランチはごーせーにキメないとね!). I did some googling and in the end decided it’s 豪勢 (luxury/magnificence), which I’m not too sure how to translate in this context too. So yeah, I kinda winged it.

Episode 8: Sharp-chan’s Great Leap Forward! The Coach with no Self-restraint

Notes: Not too sure if I could make too much sense out of this one, lol, but skimming what is written in the source article it seems to be referring to the AQUOS Phone 104sh, whose UI is apparently “like a swimsuit that hides little and yet remains stylish… maybe”. I’ve never played with one, but it looks pretty enough I guess.

Episode 9: (Continued) Soni Eri-chan’s Family Matters


Notes: It’ll be weird to not hear “Sony-Ericsson” again. Oh, and the kanji used for “Sony” in the first koma is お父様 (meaning father), and for “A B Soni-“, it’s 阿部そに江. I don’t know if that’s supposed to mean anything.

Sources for these episodes are here, here and here.
Creative Commons License
These translations are licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

1210
Rate this post
Thanks!
An error occurred!


  • Facebook
  • Twitter
  • Identi.ca
  • Delicious
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Add to favorites
  • RSS
  • Reddit

Previous

Lootz!

Next

The Lazy Cosfest 2012 Post

2 Comments

  1. ZW

    Well… I’m not surprised that Apple doesn’t give 2 shits about NFC atm… Seems to me that their modus operandi is wait till a technology becomes sufficiently mature before adopting it… They’re not pioneers; they’re design and marketing….

    • Jason "moofang"

      Think NFC is pretty mature by now really. They’re just taking their damn time.

Leave a Reply

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén